彩蛋

今天看護陪一對郎有情妹無意的同事去高雄幫那個妹療傷, 趁她休假, 我去看了 2 輪電影 ─ 復仇者聯盟 3。 早上 9:15 出門, 到捷運站時 Line 給看護說忘了帶戲院的會員卡, 同時也發現自己忘了吃早上的藥, 一併把責任用 Line 通通推給看護。

薩諾斯成功奪取到六顆無限寶石後, 索爾用新戰斧砍了薩諾斯胸膛, 但薩諾斯仍以一個響指, 使瓦甘達上的一半戰士煙銷灰滅, 演職人員表紛紛列出, 沒有人起身。 我突然想起「彩蛋」, 對! 大家都在等彩蛋。

彩蛋這一詞讓我注意其實是 Python,我聽說 Python 內隱藏著彩蛋, 我依照聽來的謠言, 在編譯器輸入

1
import this

它真就會跳出一長串英文字母的排列,

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
The Zen of Python, by Tim Peters

Beautiful is better than ugly.
Explicit is better than implicit.
Simple is better than complex.
Complex is better than complicated.
Flat is better than nested.
Sparse is better than dense.
Readability counts.
Special cases aren't special enough to break the rules.
Although practicality beats purity.
Errors should never pass silently.
Unless explicitly silenced.
In the face of ambiguity, refuse the temptation to guess.
There should be one-- and preferably only one --obvious way to do it.
Although that way may not be obvious at first unless you're Dutch.
Now is better than never.
Although never is often better than *right* now.
If the implementation is hard to explain, it's a bad idea.
If the implementation is easy to explain, it may be a good idea.
Namespaces are one honking great idea -- let's do more of those!

總計為 19 句的 Python 新詩, 為的是讚揚 py 派的思想哲學及理念。 但我的疑問是: 蛋呢? 說好的蛋呢?我怎麼沒看到。

我不死心, 又找了一樣是 Python 的彩蛋,

1
import antigravity

結果出現的是四格漫畫,

python, hello, flying?

教人如何飛翔的漫畫, 我還是沒有看到說好的「蛋」。

我有點混亂, 所以我曾經 google 了「彩蛋」, 記得 MARVEL 系列電影, 很喜歡埋彩蛋在片中及片尾, 所以我也沒有起身去廁所, 等著神盾局局長出現。

彩蛋常常是指電影本片中一些刻意安排的巧思, 讓影迷享受意外發現的樂趣。 但尋找「彩蛋」這種事情見仁見智, 知道了就會讓整部電影看起來很有樂趣, 不知道的似乎也無傷大雅不影響劇情發展。 就像我找到了 “this” 彩蛋, 我還是不知道那些英文字母的排列意思; 知道了 “antigravity” 會飛, 我還是優先選擇 VBA 而非 xlwings。

昨天我整理以前文章的手稿, 在《數 16_乎也》發現跑龍套的「紅框框小姐」, 竟是那 4 個月前《數75_之之》的主角, 讓我自己驚訝不已。 原來我也會埋彩蛋。

有幾個人看完《拿捏》, 私底下問我:

「你有在上班嗎? 你上班時, 你的看護呢?」
「你在哪家醫院開刀, 醫院還配看護給你?」
「你欠看護那麼多個月薪水, 你的經濟狀況還好吧?」
「你還好吧! 你嚴重到還要請到看護喔!」

彩蛋的答案其實就藏在留言中。

Google 過程中, 有人認為現在彩蛋一詞已被濫用, 濫用到對於電影演職員表後的「隱藏結尾」全都混為一談, 應該還是要分清楚才是。

在《終於確定》中有一則留言:

等看護司空見慣, 說不定將來某一天有個畫面 ─ 她叼根菸翹著二郎腿對著你或路上甲乙: 「別理他!讓他自個抖,抖夠了他自然會起來。」不以為意地向天呼一口長長的煙。

另外, 《數 6 (外傳)》是《數 6_者也》的隱藏結尾。

沒關係, 看的懂就看; 看不懂也無傷大雅!