「整」

上星期五 (2019/4/19, 民國 108 年第 109 天) 有個同事送出的簽呈一下子擾亂了我的心智, 其上的第三點是這麼寫著的:

專案費用: 市場調查為 91.8 萬元整 (如附件五), 網路口碑監測分析為 10.5 萬元整 (如附件六), 合計約 102.3 萬元整,擬追加費用, 並於整合行銷項下『其他費用』支出。

初讀這段文字, 我有點納悶, 民國發展至今雖已 108.2986 年, 但我們會稱今年為民國 108 年, 應該沒有人會稱今年是 108.3 年整108 年整吧!

這個「整」字讓我開始渾身不舒服, 於是我心中開始充滿了蠢蠢的好奇心。

第一, 這個「整」字的出現, 讓我想起大學所修習的「票據法」, 其中一幕是支票 (或匯款單) 的金額國字大寫。 「91.8」是阿拉伯數字小寫, 「萬元整」是國字數字大寫。 意思是說, 「91.8 萬元整」是大小寫的拼湊版, 有點不倫, 有點好笑與突兀。

第二, 通常我們在支票或匯款單上應該不會用一個「萬元」為最小比例單位, 除非真的萬元之後為零, 零在國字大寫的表現上可以省略, 譬如說 100,000 元, 國字大寫會寫成「壹拾萬元整」。 但若是 100,001 元, 就必須寫成「壹拾萬壹元整」。

第三, 帶小數的數字真的可以加「整」字嗎? 公司內在做預算科目時, 的確常常會有以「千」或「萬」為金額最基本單位的情形, 而其上的數字也常用阿拉伯數字顯示, 也就是阿拉伯數字加上國字單位, 例如「其它費用預算 928 千元」, 或更甚至於帶個小數點以下二位數, 如 「928.28 千元」。 但此情形通常不會有人再加「整」字, 用個「萬元」當單位, 再帶個「小數」, 最後再加個「整」字, 集各名家之大成, 真是佩服!

我終於按捺不住我那蠢蠢欲動的好奇心, 我打開簽呈的附件五, 找到專案費用項下的一個表格, 其上的加總總費用為 $917,385。 附件六的報價單上最後的優惠價 (含稅) 金額為 $105,000。

好樣的, 我終於明白, 簽呈上的 91.8 萬元整指的金額竟是 $917,385, 而跟隨其後的 10.5 萬元整指的卻是 $105,000, 最後的 102.3 萬元整則是指 $1,022,385。

以我有限的的腦袋, 我可以理解 $105,000 寫成 10.5 萬元整, 以此邏輯, 若 $917,385 的金額以萬元單位, 用偷懶的寫法應該是 91.8 萬元, 而不會是 91.8 萬元「整」。 以上種種不同的表現方式加深了我的混亂及懷疑, 懷疑 91.8 萬元整102.3 萬元整究竟是怎麼回事?

突然, 我好想了解「整」這個字的意義, 整不整到底有什麼差別。

有一度我認為「整」字是指「.00」, 意思是個位數後的小數點及角及分都為零, 但在 Google 大神託夢給我後, 指示我參考姚正海的《會計基礎教程》 (第三版) 後, 我又開始不確定了。

它上面記載著:

大寫金額到元或角為止的, 後面要寫「整」或「正」字; 有分的,不寫「整」或「正」字。

到現在為止,我還是不知道「整」的意思, 而我還是好想知道喔! (請媽祖快來託夢開示吧!)